skin
V kontekstu planinstva in turnega smučanja se izraz skin uporablja kot slengovska označba za kože za turno smučanje. Gre za posebne trakove iz sintetičnih materialov ali naravne dlake, ki se pritrdijo na spodnjo stran smuči in omogočajo boljši oprijem pri vzponu po zasneženih pobočjih, hkrati pa preprečujejo drsenje nazaj. Izraz se v slovenščini pogosto uporablja v izvorni angleški obliki, zlasti med turnimi smučarji, čeprav je uradna in bolj formalna slovenska ustreznica "kože".
Etimologija
Beseda skin izhaja iz angleščine in dobesedno pomeni "koža". V kontekstu turnega smučanja se nanaša na zgodovinsko uporabo pravih živalskih kož (npr. tjulnjih), ki so jih smučarji nekoč uporabljali za boljši oprijem. Izraz se je v angleščini uveljavil kot skrajšana oblika za "climbing skins" (plezalne kože) in se v tej obliki razširil tudi v druge jezike, vključno s slovenščino, kjer se uporablja kot prevzeta beseda.
Primeri uporabe v stavku
- Pred vzponom sem na smuči namestil nove skine, da mi ne bi drselo.
- Kupil sem skine iz sintetičnega materiala, ker so bolj vzdržljivi kot naravne kože.
- Na turni smuki so skin-i nepogrešljivi za varen vzpon po strmem terenu.
- Po vzponu sem snel skine in se pripravil na spust.
- V trgovini so mi priporočili skine, ki se enostavno prilepijo na smuči.
Prevodi besede "skin" v druge jezike
- Angleščina: skin (climbing skin)
- Nemščina: Steigfell
- Italijanščina: pelle (di foca)
- Francoščina: peau (de phoque)
- Španščina: piel (de foca)
- Hrvaščina: kože (za penjanje)
Dodatne opombe
Izraz "skin" se v slovenščini piše z malo začetnico, saj označuje opremo in ni lastno ime. Med turnimi smučarji je pogostejša uporaba angleške oblike, medtem ko se v formalnih ali tehničnih besedilih pogosteje uporablja slovenski izraz "kože".
Naključne besede
cramponnage, izohípsa, urêjanje plezalíšča, S6, želézna rezêrva