psí
V planinski in gorniški terminologiji se izraz psí psóv nanaša na snežne razmere, ko je površina snega zmrznjena in trda, pogosto zaradi vetra ali nizkih temperatur, kar omogoča lažjo hojo po snegu brez ugrezanja. Izraz se uporablja predvsem v povezavi z zimskim planinarjenjem, ko opisuje ugodne pogoje za gibanje po zasneženih pobočjih, čeprav lahko trda snežna površina poveča tveganje za zdrs.
Primeri uporabe v stavkih
- Med vzponom na Triglav smo naleteli na psí psóv, kar nam je olajšalo hojo po snežnem polju.
- Vodnik nas je opozoril, da je na grebenu psí psóv, zato moramo biti previdni zaradi možnosti zdrsa.
- Zgodaj zjutraj je bil sneg še psí psóv, a se je čez dan zmehčal zaradi sonca.
- Psí psóv na pobočju je omogočil hitrejši spust, a smo potrebovali dereze za varnost.
- Po nočnem mrazu se je snežna odeja spremenila v psí psóv, kar je izboljšalo pogoje za turno smučanje.
Etimologija
Izraz psí psóv izhaja iz slovenskega narečnega izrazoslovja, povezanega z opisovanjem snežnih razmer. Beseda "psí" lahko v starejših kontekstih ali narečjih nakazuje nekaj trdega ali zmrznjenega, medtem ko "psóv" kot množinska oblika podkrepi opis množične pojavnosti snežne površine. Natančen izvor ni povsem dokumentiran, vendar je izraz pogosto uporabljan v alpskih regijah Slovenije, kjer so zimske razmere del vsakdanjega življenja in planinske kulture.
Prevodi v tuje jezike
- Angleščina: crusted snow / wind-packed snow
- Nemščina: Harschschnee / Windharsch
- Italijanščina: neve crostosa / neve battuta dal vento
- Francoščina: neige croûtée / neige durcie par le vent
- Španščina: nieve costrosa / nieve endurecida por el viento
- Hrvaščina: skoreni snijeg / snijeg stvrdnut od vjetra
Naključne besede
sotéskati, raztrganína, nesréča zaradi odlôma oprímka, hipoksimíja, nèpremočljíva vŕv