napóka plazú nèsprijétega snegá
Napóka plazú nèsprijétega snegá (ž. sp., slovnična kategorija: samostalnik) označuje specifično mesto na snežni površini, kjer se zaradi šibke povezanosti snežnih kristalov ali zrn snežna odeja loči od podlage ali okoliške strukture, kar sproži nastanek plazu nesprijetega snega. Gre za začetno točko, kjer se snežna masa odtrga in začne drseti po pobočju. Ta izraz se uporablja izključno v planinski in gorniški terminologiji za opis naravnega pojava v zimskih razmerah, povezanih s snežnimi plazovi.
Primeri uporabe v stavkih
- Med vzponom smo opazili napóko plazú nèsprijétega snegá na severnem pobočju, zato smo se odločili za drugo pot.
- Napóka plazú nèsprijétega snegá je pogosto posledica temperaturnih sprememb, ki oslabijo strukturo snežne odeje.
- Reševalci so ugotovili, da je napóka plazú nèsprijétega snegá nastala zaradi teže smučarja na šibki snežni plasti.
- Pred odhodom v gore je pomembno preveriti poročila o snežnih razmerah, da se izognemo območjem, kjer je možna napóka plazú nèsprijétega snegá.
- Med analizo plazu so strokovnjaki določili točno lokacijo, kjer je nastala napóka plazú nèsprijétega snegá.
Etimologija
Izraz napóka plazú nèsprijétega snegá je sestavljen iz več besed slovenskega izvora. Beseda "napóka" izhaja iz stare slovanščine in pomeni razpoko ali prelom, kar je povezano z glagolom "napokati" (razpokati se). Beseda "plaz" izhaja iz praslovanskega korena *plazъ, ki pomeni drsenje ali padanje, in je v slovenščini pogosto povezana z naravnimi pojavi, kot so snežni ali kamniti plazovi. "Nèsprijét sneg" pa je opisni izraz, kjer "nesprijet" izhaja iz zanikanega pridevnika "sprijet" (povezan, zlepljen), kar označuje snežno strukturo brez kohezije. Izraz kot celota je specifičen za slovensko planinsko terminologijo in se je razvil v kontekstu opisovanja snežnih plazov.
Prevodi v druge jezike
- Angleščina: Fracture of loose snow avalanche
- Nemščina: Lockerschneelawinenanriß, Anriß einer Lockerschneelawine
- Italijanščina: Frattura di valanga di neve a debole coesione
- Francoščina: Fracture de l'avalanche de neige sans cohésion
- Španščina: Fractura de avalancha de nieve suelta
- Hrvaščina: Pukotina lavine nesuvislog snijega
Naključne besede
dólge hláče, vétrni srén, lédno oródje, pádec v vŕv, špórtnica svetôvnega razréda