spustíti se ob vŕvi
Spustíti se ob vŕvi (dov., glagol) pomeni nadzorovano premikanje navzdol po steni, pobočju ali drugi navpični ali nagnjeni površini s pomočjo plezalne vrvi, na katero je plezalec pripet z ustreznimi varovalnimi pripomočki, kot so osmica, varovalna ploščica ali prusikov vozel. Ta tehnika se uporablja v plezanju, gorništvu ali reševalnih akcijah, da se varno premaga navpične odseke, kjer ni mogoče hoditi ali plezati navzdol brez dodatne podpore. V pogovornem jeziku se včasih uporablja izraz "spuščanje po vrvi", ki pa ni tehnično natančen in se bolj nanaša na splošno razumevanje dejanja.
Prevodi v tuje jezike
- Angleščina: to abseil, to rappel
- Nemščina: abseilen
- Italijanščina: calarsi, discendere a corda doppia
- Francoščina: descendre en rappel, faire un rappel
- Španščina: descender en rápel
- Hrvaščina: spustiti se niz uže
Primeri uporabe v stavkih
- Po uspešnem vzponu na Triglav smo se morali spustíti ob vŕvi čez nevaren odsek stene.
- Gorski vodnik nas je naučil, kako se pravilno spustíti ob vŕvi z uporabo osmice.
- Med reševalno akcijo so se reševalci morali spustíti ob vŕvi, da so dosegli ponesrečenca v soteski.
- Če želiš varno prečkati ta previs, se boš moral spustíti ob vŕvi vsaj deset metrov.
- Tečajniki so se na vaji učili, kako se spustíti ob vŕvi brez strahu pred višino.
Etimologija
Beseda spustíti se izhaja iz slovanskega korena, povezanega z glagolom "spustiti", ki pomeni premik navzdol ali opustitev nečesa iz višjega položaja v nižjega. V kombinaciji z besedo "vrv" se nanaša na specifično dejanje v planinstvu in plezanju, kjer se posameznik nadzorovano spušča s pomočjo vrvi. Izraz je v slovenskem jeziku uveljavljen v tehničnem kontekstu gorništva, medtem ko je splošna raba glagola "spustiti" prisotna v vsakdanjem govoru že stoletja, kar dokazujejo zgodovinski zapisi in slovnice slovenskega jezika.
Naključne besede
alpinístična túra, túrno smúčanje, ponovítev, varovánje s pôlbíčevim vôzlom, Prídi!