šóder
šóder (-dra, m) - v planinski in gorniški terminologiji označuje grušč ali droben kamen, ki se nahaja na pobočjih, grapah ali pod stenami gora, pogosto kot posledica erozije ali padanja kamenja. Beseda se včasih uporablja tudi v žargonskem kontekstu kot sopomenka za melišče ali drobir, ki otežuje hojo ali plezanje.
Prevodi v tuje jezike
- Angleščina: gravel, talus, rubble
- Nemščina: Schotter, Geröll
- Italijanščina: ghiaia, ghiaione, macereto
- Francoščina: cailloutis, pierraille, cône d'éboulis, éboulis
- Španščina: grava, pedregal, escombro
- Hrvaščina: šljunak, sipar, drobir
Primeri uporabe v stavkih
- Med sestopom po grapi smo morali prečkati obsežno polje šódra, kar je zelo upočasnilo naš napredek.
- Šóder pod steno je bil tako nestabilen, da smo se odločili za obhod po drugi poti.
- Poleti se na tem pobočju pogosto sprožajo kamenja in šóder, zato je hoja tam nevarna.
- Plezalci so opozorili, da je na poti veliko šódra, ki lahko povzroči zdrs.
- Ob vznožju gore se je nabralo veliko šódra, ki je posledica večletnega razpadanja skal.
Etimologija besede šóder
Beseda šóder izhaja iz nemškega izraza "Schotter", ki pomeni grušč ali droben kamen. V slovenski jezik je prišla preko stikov z nemško govorečimi območji, zlasti v alpskem prostoru, kjer je ta izraz pogosto uporabljen v gradbeništvu in gorništvu. Slovenska različica besede je ohranila podoben izgovor in pomen, le da se v planinskem kontekstu bolj nanaša na naravni grušč v gorah.
Naključne besede
sédežnica, blísk, zahtévna snéžna túra, pripravljálna túra, gléžnjevka