pásti v vŕv
V planinski in gorniški terminologiji izraz pásti v vŕv pádem opisuje situacijo, ko plezalec med plezanjem zdrsne ali pade, vendar ga varovalna vrv ujame in prepreči nadaljnji padec. Gre za trenutek, ko plezalec obvisi na vrvi, kar je pogosto posledica izgube oprijema ali ravnotežja. Izraz se lahko v dovoljenem žargonu uporablja tudi kot obviséti na vŕvi, kar poudarja stanje po padcu, ko plezalec visi na varovalnem sistemu.
Primeri uporabe v stavkih
- Med plezanjem v steni je zdrsnil in pásti v vŕv pádem, a na srečo ga je varovalni sistem zadržal.
- Plezalec začetnik je bil presenečen, ko je pásti v vŕv pádem, saj ni pričakoval tako zahtevnega prehoda.
- Vodnik nas je opozoril, da lahko v tem delu smeri pásti v vŕv pádem, če ne bomo previdni.
- Ko je pásti v vŕv pádem, je takoj preveril, ali je vrv nepoškodovana, preden je nadaljeval.
- Obviséti na vrvi po tem, ko pásti v vŕv pádem, je lahko psihološko zelo obremenjujoče za neizkušene plezalce.
Etimologija
Izraz pásti v vŕv pádem izhaja iz slovenskega glagola pasti, ki pomeni padati, in se v planinskem kontekstu navezuje na specifično situacijo padca, ki ga ustavi varovalna vrv. Beseda vrv izhaja iz staroslovanskega izraza *vъrvь*, ki pomeni vrv ali nit, medtem ko padem kot prislov poudarja način padca – nenadoma in nenadzorovano. Kombinacija besed je značilna za opis tehničnih situacij v plezanju in gorništvu.
Prevodi v druge jezike
- Angleščina: to take a fall on the rope
- Nemščina: in das Seil stürzen
- Italijanščina: cadere nella corda
- Francoščina: tomber dans la corde
- Španščina: caer en la cuerda
- Hrvaščina: pasti u uže padom
Naključne besede
divjína, diagonálna póč, izménično razbremenjevánje, Podrí varovánje!, skrótovje